XXVI.

sh_godsave.gif (1312 bytes)
sh_godsaveK.gif (1314 bytes)

 

1

God save our gracious Queen,
Long live our noble Queen,
God save the Queen!
Send her victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us;
God save the Queen!

2

O Lord our God arise,
Scatter her enemies
And make them fall;
Confound their politics,
Frustrate their knavish tricks,
On Thee our hopes we fix,
Oh, save us all!

3

Thy choicest gifts in store
On her be pleased to pour;
Long may she reign;
May she defend our laws,
And ever give us cause
To sing with heart and voice,
God save the Queen!

4

Our loved Dominion bless
With peace and happiness
From shore to shore;
And let our Empire be
United, loyal, free,
True to herself and Thee
For ever more.

a propósito,  se suele cantar sólo

versión sólo música (mid de 3 kbytes)

la estrofa 1 y si acaso, el 3 luego. versión total (mp3 de 960 kbytes)
versión total (ram de 31 bytes)

 

Me pregunta algún despistado lector qué es eso de cantar una sola estrofa de nada menos que todo un Himno Nacional y nada menos que del británico. Pues sí. Con la salvedad de que cuando hay Reina (una mujer) en el poder, se lee/canta Queen, y cuando hay un Rey (un hombre) se utiliza King, casi pronunciado igual; si exceptuamos eso, estaba diciendo, se canta solamente la primera estrofa. La más conocida, evidentemente. Añado : mucha gente no sabe que ese bonito, no lo neguemos, Himno nacional, ha tenido muchas versiones. Por ejemplo, una estrofa condenaba ciertos rebeldes escoceses. Por eso mismo, escoceses y galeses reniegan de este himno diciendo que es sólo inglés y basta, aunque la dañosa estrofita se eliminó en su honor. Más tarde se incorporó un mayor cántico al Imperio (británico, claro). Y así un ir y venir, quitando y poniendo aquí y allá.

Al contrario, no es tan sabido que en modo alguno hablemos de un Himno milenario, arraigado en las más hondas tradiciones británicas y etc. Porque no. Porque nada de eso.

DIEU PROTEGE LE ROI

El brioso Himno que nos ocupa nació a mitad del siglo XVIII y se atribuye como autora nada menos que la muy francesa (y apasionada, pero eso es otro tema) Madame de Maintenon, amante del muy francés Louis  XIV Rey de Francia, sobre la base de una pieza, también francesa, llamada Dieu protège le Roi (Dios protege al Rey) que se cantaba cuando el monarca aparecía en algún lugar señalado. Y la música, ¿británica? Pues tampoco, sino también francesa, de un músico llamado Lully. Ya se ve que los anglos son gente pero que muy práctica : ¿suena bien? Dicen : Pues ningún problema, es nuestro. ¿Que no es nuestro? ningún problema, lo hacemos nuestro.

 

sh_chirimbolin.gif (1480 bytes)         

 

SOLICITAR INDICE POR CAPITULOS (5048 bytes)   solicitar Indice por Capítulos

sigue  sh_manoAdcha.jpg (1269 bytes)